leach lime

תרגום


Okay, the user wants me to translate "leach lime" into Hebrew. Let me check if the original text is already in Hebrew. No, it's in English. So I need to translate it.

First, I'll break down the term. "Leach" can be a verb or a noun. In the context of lime, it might refer to leaching, which is a process in soil science. "Lime" here is probably referring to agricultural lime, which is used to neutralize soil acidity.

So "leach lime" could be a noun phrase, maybe "leaching lime" or "lime leach". In Hebrew, the term for leaching is usually "lixiviation" or "lixiviation process", which is "lixiviation" in Hebrew is "ליציבציה". Agricultural lime is "חומר גypse" or "קלציט", but more commonly "חומר לימון" for lime.

Putting it together, "leach lime" as a noun might be "ליציבציה של לימון" or "לימון ליציב". But I need to make sure it's the correct technical term. Maybe "ליציבת לימון" is more accurate. Alternatively, if it's a product name, it might be kept as is, but the user didn't specify that. Since the user's instruction is to translate, I'll go with the most probable translation. Let me confirm the terms again. "Leach" as a noun in this context is "lixiviation", so "lixiviation of lime" would be "ליציבציה של לימון". But maybe in Hebrew, it's more commonly referred to as "לימון ליציב" or "lixiviation of lime" directly translated. I think "ליציבציה של לימון" is the correct translation here.


ליציבציה של לימון

מילים פופולריות

חקור אוצר מילים שמחפשים לעיתים קרובות

הורד את האפליקציה כדי לפתוח את כל התוכן

רוצה ללמוד אוצר מילים ביעילות רבה יותר? הורד את אפליקציית DictoGo ותהנה מאפשרויות נוספות לשינון ולתרגול אוצר מילים!

הורד את DictoGo עכשיו